Exodus 5:6

HOT(i) 6 ויצו פרעה ביום ההוא את הנגשׂים בעם ואת שׁטריו לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6680 ויצו commanded H6547 פרעה And Pharaoh H3117 ביום day H1931 ההוא the same H853 את   H5065 הנגשׂים the taskmasters H5971 בעם of the people, H853 ואת   H7860 שׁטריו and their officers, H559 לאמר׃ saying,
Vulgate(i) 6 praecepit ergo in die illo praefectis operum et exactoribus populi dicens
Wycliffe(i) 6 Therfor Farao comaundide in that dai to the maistris of werkis, and to rente gadereris of the puple,
Tyndale(i) 6 And Pharao commaunded the same daye vnto the taskemasters ouer the people and vnto the officers saynge:
Coverdale(i) 6 The same daye therfore dyd Pharao comaunde the workmasters of the people, and their officers, and sayde:
MSTC(i) 6 And Pharaoh commanded the same day unto the taskmasters over the people and unto the officers, saying,
Matthew(i) 6 And Pharao commaunded the same day vnto the taskemasters ouer the people, & vnto the officers saying:
Great(i) 6 And Pharao commaunded the same daye vnto the taskemasters which were amonge the people, and vnto the offycers, sayinge:
Geneva(i) 6 Therefore Pharaoh gaue commandement the same day vnto the taskemasters of the people, and to their officers, saying,
Bishops(i) 6 And Pharao comaunded the same day, ye taskmaisters which were amongest the people and the officers, saying
DouayRheims(i) 6 Therefore he commanded the same day the overseers of the works, and the task-masters of the people, saying:
KJV(i) 6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,
KJV_Cambridge(i) 6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,
Thomson(i) 6 So Pharao gave orders to the task masters of the people and to the clerks saying,
Webster(i) 6 And Pharaoh commanded the same day the task-masters of the people, and their officers, saying,
Brenton(i) 6 And Pharao gave orders to the task-masters of the people and the accountants, saying,
Brenton_Greek(i) 6 Συνέταξε δὲ Φαραὼ τοῖς ἐργοδιώκταις τοῦ λαοῦ, καὶ τοῖς γραμματεῦσι, λέγων,
Leeser(i) 6 And Pharaoh commanded on the same day the taskmasters of the people, and its officers, saying,
YLT(i) 6 And Pharaoh commandeth, on that day, the exactors among the people and its authorities, saying,
JuliaSmith(i) 6 And Pharaoh will command in that day those urging on over the people, and their scribes, saying,
Darby(i) 6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,
ERV(i) 6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,
ASV(i) 6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying:
Rotherham(i) 6 So then Pharaoh gave command, on that day, unto the taskmasters over the people, and unto their overseers––saying:
CLV(i) 6 Hence Pharaoh instructed on that day the exactors among the people and their superintendents, saying.
BBE(i) 6 The same day Pharaoh gave orders to the overseers and those who were responsible for the work, saying,
MKJV(i) 6 And Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers the same day, saying,
LITV(i) 6 And Pharaoh commanded the slave-drivers of the people, and their overseers, that day, saying,
ECB(i) 6 And the same day, Paroh misvahs the exactors of the people and their officers, saying,
ACV(i) 6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,
WEB(i) 6 The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying,
NHEB(i) 6 The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,
AKJV(i) 6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,
KJ2000(i) 6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,
UKJV(i) 6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,
TKJU(i) 6 And that same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,
EJ2000(i) 6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people and their officers, saying,
CAB(i) 6 And Pharaoh gave orders to the taskmasters of the people and the accountants, saying,
LXX2012(i) 6 And Pharao gave orders to the taskmasters of the people and the accountants, saying,
NSB(i) 6 Pharaoh gave these orders to the slave drivers and foremen:
ISV(i) 6 Pharaoh Increases the Israelis’ WorkThat day Pharaoh ordered the taskmasters of the people and their officials,
LEB(i) 6 And on that day Pharaoh commanded the slave drivers over the people and his foremen, saying,
BSB(i) 6 That same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their foremen:
MSB(i) 6 That same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their foremen:
MLV(i) 6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying,
VIN(i) 6 Pharaoh gave these orders to the slave drivers and foremen:
Luther1545(i) 6 Darum befahl Pharao desselben Tages den Vögten des Volks und ihren Amtleuten und sprach:
Luther1912(i) 6 Darum befahl Pharao desselben Tages den Vögten des Volks und ihren Amtleuten und sprach:
ELB1871(i) 6 Und der Pharao befahl selbigen Tages den Treibern des Volkes und seinen Vorstehern und sprach:
ELB1905(i) 6 Und der Pharao befahl selbigen Tages den Treibern des Volkes und seinen Vorstehern und sprach:
DSV(i) 6 Daarom beval Farao, ten zelfden dage, aan de aandrijvers onder het volk, en deszelfs ambtlieden, zeggende:
Giguet(i) 6 Et il fit un ordre aux intendants et aux secrétaires des travaux, disant:
DarbyFR(i) 6 Et le Pharaon commanda, ce jour-là, aux exacteurs du peuple et à ses commissaires, disant:
Martin(i) 6 Et Pharaon commanda ce jour-là aux exacteurs établis sur le peuple, et à ses Commissaires, en disant :
Segond(i) 6 Et ce jour même, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires:
SE(i) 6 Y mandó el Faraón aquel mismo día a los cuadrilleros del pueblo que tenían el cargo del pueblo, y a los gobernadores, diciendo:
ReinaValera(i) 6 Y mandó Faraón aquel mismo día á los cuadrilleros del pueblo que le tenían á su cargo, y á sus gobernadores, diciendo:
JBS(i) 6 Y mandó el Faraón aquel mismo día a los cuadrilleros del pueblo que estaban encargados del pueblo, y a los gobernadores, diciendo:
Albanian(i) 6 Kështu po atë ditë Faraoni i urdhëroi shtypësit e popullit dhe kryeintendentët e tij, duke thënë:
RST(i) 6 И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря:
Arabic(i) 6 فامر فرعون في ذلك اليوم مسخّري الشعب ومدبّريه قائلا
ArmenianEastern(i) 6 Փարաւոնն այդ օրը ժողովրդի գործավարներին ու նրանց վերակացուներին հրամայեց՝ ասելով.
Bulgarian(i) 6 И в същия ден фараонът заповяда на надзирателите и на началниците на народа, като каза:
Croatian(i) 6 Istoga dana izda faraon naredbu nadglednicima i bilježnicima:
BKR(i) 6 I přikázal Farao v ten den úředníkům nad lidem a šafářům jeho, řka:
Danish(i) 6 Og Farao befalede samme Dag Opsynsmændene over Folket og det Fogeder og sagde:
CUV(i) 6 當 天 , 法 老 吩 咐 督 工 的 和 官 長 說 :
CUVS(i) 6 当 天 , 法 老 吩 咐 督 工 的 和 官 长 说 :
Esperanto(i) 6 Kaj Faraono ordonis en tiu tago al la voktoj de la popolo kaj al gxiaj kontrolistoj, dirante:
Finnish(i) 6 Sentähden käski Pharao sinä päivänä kansan teettäjille ja heidän haltioillensa, sanoen:
FinnishPR(i) 6 Ja farao antoi sinä päivänä käskyn kansan työnteettäjille ja päällysmiehille, sanoen:
Haitian(i) 6 Menm jou sa a, farawon an rele moun peyi Lejip ki te chèf kòve yo ansanm ak moun pèp Izrayèl ki te fòmann yo, li ba yo lòd sa a:
Hungarian(i) 6 Parancsolá azért a Faraó azon a napon a nép sarczoltatóinak és felvigyázóinak, mondván:
Indonesian(i) 6 Hari itu juga para pengawas bangsa Mesir dan mandor-mandor bangsa Israel mendapat perintah dari raja,
Italian(i) 6 E quell’istesso giorno Faraone comandò a’ commissari costituiti sopra il popolo, e a’ rettori d’esso, e disse:
ItalianRiveduta(i) 6 E quello stesso giorno Faraone dette quest’ordine agli ispettori del popolo e ai suoi sorveglianti:
Korean(i) 6 바로가 당일에 백성의 간역자들과 패장들에게 명하여 가로되
Lithuanian(i) 6 Tą pačią dieną faraonas įsakė darbų prievaizdams ir vadovams:
PBG(i) 6 Rozkazał tedy Farao onegoż dnia przystawom nad ludem, i urzędnikom jego, mówiąc:
Portuguese(i) 6 Naquele mesmo dia Faraó deu ordem aos exatores do povo e aos seus oficiais, dizendo:
Norwegian(i) 6 Og samme dag bød Farao arbeidsfogdene og opsynsmennene over folket og sa:
Romanian(i) 6 Şi chiar în ziua aceea, Faraon a dat următoarea poruncă isprăvniceilor norodului şi logofeţilor:
Ukrainian(i) 6 І того дня фараон наказав погоничам народу та писарям, говорячи: